“人人都要應(yīng)對‘不確定性’:年輕人要處理生活中種種不確定,老年人不得不面對死亡何時到來的恐懼?!?/p>
脆弱的愛情、危險的婚姻、迷茫的青年、孤獨的老人……瑞士作家彼得·施塔姆(Peter Stamm)的文字冷靜而克制,卻在簡潔、疏離的敘事中,將普通人的欲念和掙扎刻畫得纖毫畢現(xiàn),外界評論其作品有著“足以燃燒的冷峻”。
作為瑞士文壇的中堅力量,施塔姆的創(chuàng)作可謂多產(chǎn),其代表作包括《阿格尼絲》《如此一天》《七年》《這世界的甜蜜與冷漠》等長篇小說,以及《在陌生的花園里》《我們飛》等短篇小說集,他的作品已被翻譯成39種語言。
施塔姆曾于2007、2010年兩次訪問中國,2024年10月上旬,這位荷爾德林文學(xué)獎得主再次訪華,在滬期間接受了《南方人物周刊》的專訪。
“每次來上海我都感嘆:這里交通發(fā)達,出行便利。在中國,盡管看不懂、聽不懂你們的語言,但我總能讓別人理解我的意思。這里的人很友好,也不復(fù)雜,我認(rèn)識的那些德語教授非常有趣,他們經(jīng)常開玩笑,讓你感到放松。與此相比,歐洲氣氛拘謹(jǐn),我好像必須遵守1000條規(guī)則才能融入社交?!?/p>
施塔姆1963年生于瑞士魏因菲爾德,做過夜班門房、會計、醫(yī)院護理師和記者等多種職業(yè),他曾在大學(xué)修習(xí)英語文學(xué)、心理學(xué)、信息學(xué)等專業(yè),游歷過紐約、巴黎和斯德哥爾摩等地,為《新蘇黎世報》《每日導(dǎo)報》等報刊撰寫文章。
1998年,施塔姆的第一部長篇小說《阿格尼絲》在瑞士出版,翌年獲得奧地利薩爾茨堡勞利澤文學(xué)獎,作品被選入德語國家中小學(xué)生讀物?!栋⒏衲峤z》奠定了施塔姆在德語文學(xué)界的地位,在這部早年代表作中,故事敘述者指出,他愛阿格尼絲,跟她在一起很幸福,但“只有當(dāng)她不在的時候,我才覺得自己是自由的。我的自由對我來說一直比我的幸福更重要”。
如何在生活的漩渦中追尋自由一直是施塔姆的創(chuàng)作所探討的主題,《阿格尼絲》出版20年后,他又創(chuàng)作了與其呼應(yīng)的《這世界的甜蜜與冷漠》,憑借這部新作摘得2018年瑞士國家圖書獎。施塔姆借書中敘述者透露:“現(xiàn)在我才明白,愛情與自由不是相互排斥的,而是相互制約,一個沒有另一個是不可能的。”
施塔姆的多部作品都聚焦于刻畫當(dāng)代瑞士人的愛情和家庭生活,在2009年的長篇小說《七年》中,他構(gòu)想了一名男子為欲望糾纏的、危機四伏的婚姻,借書中人物的心理獨白,施塔姆給時代下了份診斷書:“他們的道德想象偏向狹隘,但他們理解人性的弱點,準(zhǔn)備原諒一切?!?/p>
女人看似弱者,但其實她們都很強
南方人物周刊:早年寫作《阿格尼絲》時,小說標(biāo)題直接用了女主人公的名字,多年后與之呼應(yīng)的中篇《這世界的甜蜜與冷漠》則用了個相對抽象的標(biāo)題,說說這個標(biāo)題的來源,以及兩本書之間的關(guān)系?
施塔姆:這個標(biāo)題其實受到加繆《局外人》的啟發(fā):當(dāng)主人公默爾索意識到他會死、會被處決,因為他殺了人,那一刻,他談到了世界的甜蜜和冷漠,他接受了自己將被處決的事實,既有對這世界深情的眷戀,又帶著平靜的決絕接受了自己的命運。這個標(biāo)題差不多引自《局外人》。
我認(rèn)為《阿格尼絲》中,小說戰(zhàn)勝了現(xiàn)實,因為書中女主人公在虛構(gòu)的結(jié)尾死去,但不是在現(xiàn)實中。但在《這世界的甜蜜與冷漠》中,女主人公最后表示:我不再玩你的游戲了,我要離開。這一次現(xiàn)實贏了,我覺得這是好事。寫作《阿格尼絲》時我還是個沖動的年輕人,現(xiàn)在自己到了年紀(jì),我支持現(xiàn)實獲勝。
南方人物周刊:“這是我們的第一次較量?,敻襁_萊娜贏得了幾乎所有我們后來決出勝負(fù)的戰(zhàn)斗”(《這世界的甜蜜與冷漠》),男女關(guān)系是你一直在寫的主題,你覺得親密關(guān)系中經(jīng)常伴隨著這種“爭勝負(fù)的戰(zhàn)斗”?
施塔姆:我也不確定,但至少我喜歡自己書里那些強大、厲害的女人。這個世界上有好女人,也有壞女人。瑪格達萊娜不是壞女人,她非常強,她知道自己想要什么,在我看來,大多數(shù)女人都很清楚自己想要什么。在中國也是這樣吧?女人經(jīng)??瓷先ナ侨跽?,但她們并不是真的軟弱,我覺得女人都很強大。
南方人物周刊:長篇小說《七年》中,男女主人公的婚姻沖突體現(xiàn)在他們原生家庭的階級差異。有種說法,婚姻要“門當(dāng)戶對”。
施塔姆:哦,是嗎?我覺得在瑞士這不太重要,也許因為瑞士不是一個真正的階級社會,某種程度上不存在什么階級。當(dāng)然我們有富人和窮人,但這并不意味著你屬于某個階級,也許有些圈子不對所有人開放,但沒人特別“重要”,也沒人特別卑微,或許這也是小國的優(yōu)勢,人人都相對平等。
平等對于瑞士人而言非常重要,如果某個人極其成功,人們就不再喜歡他了,這無形中也成了我們的傳統(tǒng):每個人都保持低調(diào)。當(dāng)然,這也未必是好事,一旦你成功了,就可能招來嫉妒。
我覺得唯一獲得成功但不招人嫉妒的瑞士人大概就是羅杰·費德勒了,他很友好親切,即便已是大紅人,他從不驕傲,也不會宣稱我很偉大,他總是很謙虛,所以人們喜歡他。他是個超級明星、網(wǎng)球天才,不過我覺得他有些無趣,我看過他的一些訪談,回答得很簡單,作為記者我可能沒什么興趣采訪他。
南方人物周刊:說說你當(dāng)記者的經(jīng)歷,當(dāng)時都是做哪些方面的報道?
施塔姆:我們通常選定一個主題,去一個地方待上一周,寫作關(guān)于當(dāng)?shù)氐纳疃葓蟮溃ǔJ悄穷悓n}長文。很遺憾,現(xiàn)在媒體已經(jīng)不發(fā)表這類深度報道了。例如我以前報道過北愛爾蘭的沖突、挪威的少數(shù)民族薩米人、巴黎醫(yī)院里經(jīng)受戰(zhàn)爭創(chuàng)傷的老兵、倫敦劇院的校園項目……讓我想想,我還做過關(guān)于墓地的報道,那個墓地葬著一些無名氏:他們的尸體被海水沖上了一座小島。
南方人物周刊:早年你曾修讀心理學(xué),這段經(jīng)歷對你的文學(xué)創(chuàng)作有何影響?我發(fā)現(xiàn)你在作品中很少去分析筆下角色的心理,基本是讓他們以行動來展示自己。
施塔姆:我學(xué)過心理學(xué),但我沒有完成學(xué)業(yè)。(笑)比起心理學(xué),我覺得文學(xué)更能讓我見識人性,某種程度上比心理學(xué)顯示出更多真實的人性,這就是為什么我想成為一名作家。我一直熱愛文學(xué),當(dāng)初選擇心理學(xué)是因為我覺得文學(xué)要寫人、我必須研究人,后來我才意識到學(xué)習(xí)心理學(xué)不能真正幫助我理解每個人,也許它能幫助那些有心理問題的人,但它不能真正教會你讀懂人性。人性要復(fù)雜得多,我認(rèn)為文學(xué)是描述和研究人的理想手段。
學(xué)習(xí)心理學(xué)時,我曾有機會在心理診所工作,我挺喜歡在那里工作,你會看到很多異于常人的案例,有幾次真是超出我對人類經(jīng)驗的理解,有些是心理問題嚴(yán)重的病人,我說他們“有趣”也許很刻薄,但他們確實很有意思。
現(xiàn)在的年輕人比老年人更覺得孤獨
南方人物周刊:你多次提到喜歡海明威,不過閱讀你的小說感覺與他的作品風(fēng)格迥異,不知海明威的創(chuàng)作對你有哪些影響?
施塔姆:在我看來,海明威成功地創(chuàng)造了一個世界,而不僅僅是創(chuàng)造句子。當(dāng)我閱讀他這些書時,我感覺自己身處另一個不同的地方,我不覺得自己是在讀書。我尤其喜歡他那些短篇,例如《雨中的貓》,沒什么事發(fā)生,但是個很美的故事。
南方人物周刊:沒什么事發(fā)生,但能捕捉人心的微妙變化,你喜歡挪威作家約恩·福瑟的作品嗎?
施塔姆:我沒讀過他的小說,但我讀過他三四個劇本,例如《有人將至》等代表作。14、15年前,他那些劇作在德國很受歡迎。我喜歡他的作品,但有時可能沒法領(lǐng)會挪威人的那種冷幽默。我覺得福瑟是個非常誠實的人,他獲得諾貝爾文學(xué)獎后我讀了些關(guān)于他的報道。你知道嗎?他改信過不同宗教,最后信了天主教,我覺得他是那種敢于面對真實自我的人。
南方人物周刊:你怎么評價奧地利作家彼得·漢德克的作品?他也以德語寫作。
施塔姆:我更喜歡漢德克的早期作品,尤其是那本《無欲的悲歌》,講述他母親的真實人生經(jīng)歷,她無法逃脫社會角色和價值觀念的桎梏,最終選擇了自殺?!稛o欲的悲歌》蘊含著無聲質(zhì)問社會暴力的敘述語調(diào),在德語文壇產(chǎn)生了廣泛影響。
南方人物周刊:《在陌生的花園里》中的那篇《看望》,對“空巢”老人的心理刻畫細膩而溫暖,但也能讀出她的孤獨和無奈,分享下你當(dāng)初創(chuàng)作這部短篇的考慮?
施塔姆:我想這源自我對母親生活的觀察。當(dāng)我在創(chuàng)作中提出些問題時,它可能不是來自我自己的生活,而是我從周邊生活中了解到的。因為我母親就面臨著這種生活景況,她有四個孩子,我父親在我年輕時就去世了,在我母親生命的最后25年里,她都獨自生活。
南方人物周刊:從《這世界的甜蜜與冷漠》的結(jié)尾和《我們飛》中的短篇《晚年》,都能讀到你對獨居老人的關(guān)懷,現(xiàn)實中瑞士的獨居老人過著怎樣的生活?
施塔姆:問題在于,他們都有足夠的錢來維持生活,但正如你所說,這更多是一個情感問題,不像中國,有些孩子和父母住在一起,在瑞士這很少見。瑞士的老人都獨自生活,有些獨居老人尋求陪伴會養(yǎng)寵物,通常是那種肥壯的大狗,因為老人喂養(yǎng)得很勤,給它們吃得很好。如果這些老人無法自理,通常會被送去養(yǎng)老院。
但有意思的是,我最近因為要寫一篇討論孤獨的紀(jì)實文本,對此做了些調(diào)研。通常就像你說的,我們會想到老年人的孤獨境況,但我讀到些統(tǒng)計資料,讓我感到驚訝:現(xiàn)在的年輕人比老年人更覺得孤獨。調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,在瑞士,18到25歲的年輕人中,有超過60%的人時不時地感到孤獨,而65歲以上的老年人中,只有30%的人感到孤獨。我認(rèn)為老年人比年輕人能更好地應(yīng)對獨處,現(xiàn)在的我就很享受獨處,但二十來歲時我不喜歡獨處。
南方人物周刊:這些年輕人備感孤獨的原因是?
施塔姆:那篇統(tǒng)計報道中沒寫,但我認(rèn)為他們過于害羞、沒有社交圈,尤其是新冠疫情那些年,對年輕人而言很難,他們現(xiàn)在整日看著電腦、手機,捆綁在社交媒體上,但基本不出門,我們的兩個兒子是20歲上下的年輕人,但我發(fā)現(xiàn)我們外出活動比他們還多些,他們的學(xué)習(xí)、工作都可以在電腦上完成,而我們必須出門,家里沒什么動靜。(笑)
南方人物周刊:我們剛才聊到老年人,與此同時,在《我們飛》等幾部短篇中,兒童也是重要角色,說說你對兒童的關(guān)注,以及將他們寫進作品的考慮。
施塔姆:當(dāng)我自己為人父母后,我的作品中也開始出現(xiàn)孩子這樣的角色。需要強調(diào)的是,作品中寫的孩子并非我自己的孩子,但當(dāng)我為人父母后,我開始思考這個問題:為人父母意味著什么?當(dāng)我成為父親后,我也開始思考自己與父母的關(guān)系,我覺得這改變了我對自己父母的看法。也許,當(dāng)我養(yǎng)了條狗,我也可能會寫更多跟狗有關(guān)的故事。
南方人物周刊:我發(fā)現(xiàn),孩子的形象在你的作品中有時也被女主人公視為某種“負(fù)擔(dān)”?
施塔姆:我覺得創(chuàng)作中比較有趣的一件事,是去測試、挑戰(zhàn)一些想法。例如,如果你有個自己不喜歡的孩子,會發(fā)生什么?你會如何處理和應(yīng)對?因為要寫一個你愛的孩子并不難,人人都知道那是怎樣的感覺,但有時在你的生活中,如果那個孩子開始惹惱你,你會如何處理?我覺得去想想這些問題也挺有意思的……